sábado, 26 de diciembre de 2009

A SAUCERFUL OF SECRETS - FICHA TÉCNICA

Publicación: 29 de junio de 1968
Grabación: Enero a abril de 1968, excepto "Jugband Blues", grabada en octubre de 1967
Géneros: Rock psicodélico, rock progresivo
Duración: 39:25
Discográfica: Columbia, Capitol
Productor Norman Smith. Excepto "A Saucerful of Secrets", producida por Pink Floyd.
Cronología de Pink Floyd
(1967) The Piper at the Gates of Dawn
(1968) A Saucerful Of Secrets
(1969) Music from the Film More

A SAUCERFUL OF SECRETS - LISTA DE TEMAS

"Let There Be More Light" (Waters) 5:38
"Remember a Day"' (Wright) 4:33
"Set the Controls for the Heart of the Sun" (Waters) 5:27
"Corporal Clegg" (Waters) 4:12
"A Saucerful of Secrets" (Waters, Wright, Mason, Gilmour) 11:57
"See Saw" (Wright) 4:37
"Jugband Blues" (Barrett) 3:00

A SAUCERFUL OF SECRETS - GRABACIÓN Y EDICIÓN

El álbum fue grabado entre enero y abril de 1968 en los Estudios Abbey Road; producido por Norman Smith. La canción "Jugband Blues", de Syd Barrett, fue grabada en octubre de 1967 en los estudio De Lane Lea. Alcanzó el puesto #9 en las listas de Reino Unido, mientras que no figuró en las listas de Estados Unidos.

El LP se editó en versiones monoaural y estereofónica simultáneamente, en 1968. La mezcla estereofónica en disco compacto fue editada en 1987, y una edición remasterizada digitalmente, fue lanzada en 1992 como parte del box set Shine On; luego en 1994, fue editado fuera del set Shine On en Reino Unido, y en 1995 en Estados Unidos.

La versión monoaural no ha sido editada oficialmente en disco compacto, aunque se consigue en ediciones RoIO.

A SAUCERFUL OF SECRETS - CONTEXTO

A Saucerful of Secrets es el segundo álbum de estudio de la banda británica Pink Floyd. Se lo considera uno de los primeros discos de rock progresivo.

Este es un disco de transición, marcado por el desequilibrio mental y posterior partida de Syd Barrett y la llegada del nuevo integrante David Gilmour. Es el único disco de Pink Floyd en el que participan los cinco integrantes. Está compuestos por temas que sobraron del disco anterior y rarezas. Barrett participó en las sesiones de grabación hasta que su estado mental se lo permitió, dejó la banda a principios de marzo de 1968.

En el primer tema se puede oír el primer solo de guitarra de Gilmour, de igual estilo al que usaría luego. El segundo, "Remember a Day", fue grabado para The Piper at the Gates of Dawn, pero se decidió dejarlo para un segundo disco ya que no concordaba mucho con los otros temas. "Set The Controls For The Heart Of The Sun" es uno de los más oscuros y pertenece al subgénero llamado rock espacial. La siguiente "Corporal Clegg" fue criticada por que su estilo era similar al de Jimi Hendrix. Luego viene "A Saucerful Of Secrets", solamente instrumental en el cual predominan ampliamiente los teclados de Richard Wright y los efectos de sonido, este tema es él único producido por la banda, y viene a seguir una pauta que se repetiría en los álbums del grupo: la inclusión de temas largos y elaborados y una gran parte instrumental, combinado con canciones de menor duración. "See Saw" no encaja en lo que es el resto del disco ya que suena como un tema más convencional. Este tema es quiza el de mayor influencia de Wright en los comienzos del grupo, destacando su serenidad y tonos de voz suaves. Cierra "Jugband Blues", la única canción de Barrett, que a diferencia de composiciones anteriores de él, es una canción triste, en la que habla entre otras cosas de sus días contados en la banda y de su deterioro mental ("gracias por dejarme claro que no estoy aquí realmente"). Esta canción se aleja de el estilo tradicional de sus composiciones, al decantarse por un tono mas poético. El álbum incluiría otra canción de Barrett, "Vegetable Man", que más tarde fue dejada afuera, debido a su crudeza y el hecho de que fuese una especie de descripción de el estado de Barrett.

A SAUCERFUL OF SECRETS

La banda tiene un significativo cambio en este disco, marcado por la salida de Syd Barret como integrante y compositor, entrando al relevo David Gilmour (fué el sustituto ideal, ya que tiempo atrás Gilmour le enseñó a manejar algunos efectos a Syd, por lo que el sonido y el estilo de tocar de ambos era similar). En lo que se refiere a la calidad del sonido y el timbre sigue siendo el mismo que el álbum anterior. Las canciones se grabaron mejor orquestadas y mejor estructuradas en sus arreglos, musicalmente hablando; teniendo como resultado temas dulces y ligeros que aniquilaron casi por completo al elemento sorpresivo que caracterizó la música de Pink Floyd en sus primeros éxitos. Sin embargo, continuaron con la creación de temas prolongados y abstractos con una resolución bastante musical y predecible. Otro aspecto que hay que resaltar, es la participación con mayor fluidez de Roger Waters como compositor, donde podemos encontrar dos ramas bastante peculiares. Una de ellas son las canciones de Waters con influencia de Barret y la otra un tanto más original de su parte dándole un toque conceptual. El álbum concluye con una canción de Syd barret que viene a ser como una especie de homenaje, que de no ser por su enfermedad él estaría ahí y para que los fans que lograron cautivar no se sintieran defraudados con el cambio musical de la banda.

BIKE - BICI

BIKE

I've got a bike.
You can ride it if you like.
It's got a basket, a bell that rings and
Things to make it look good.
I'd give it to you if I could, but I borrowed it
You're the kind of girl
that fits in with my world.
I'll give you anything, ev'rything
if you want things.

I've got a cloak. It's a bit of a joke.
There's a tear up the front.
It's red and black.
I've had it for months.
If you think it could look good,
then I guess it should.

You're the kind of girl
that fits in with my world.
I'll give you anything, ev'rything
if you want things.

I know a mouse, and he hasn't got a house.
I don't know why. I call him Gerald.
He's getting rather old,
But he's a good mouse.

You're the kind of girl
that fits in with my world.
I'll give you anything, ev'rything
if you want things.

I've got a clan
of gingerbread men.
Here a man, there a man,
lots of gingerbread men.
Take a couple if you wish.
They're on the dish.

You're the kind of girl
that fits in with my world.
I'll give you anything, ev'rything
if you want things.

I know a room full
of musical tunes.
Some rhyme, some ching.
Most of them are clockwork.
Let's go into the other room
and make them work.

BICI

Tengo una bici.
Puedes subir si quieres
Tiene una cesta, un timbre que suena
Y cosas que la hacen parecer bonita
Te la daría si pudiera pero la tomé prestada.
Eres la clase de chica
que encaja en mi mundo
Te daría alguna cosa, todas las cosas,
si lo que quieres son cosas.

Tengo una capa, es un poco de broma
Tiene un roto, por delante,
Es roja y negra.
La he tenido durante meses
Si crees que podría ser buena,
yo creo que también.

Eres la clase de chica
que encaja en mi mundo
Te daría alguna cosa, todas las cosas,
si lo que quieres son cosas.

Conozco un ratón que no tiene casa
No se porque lo llamo Gerald
Es algo viejo,
Pero es un buen ratón.

Eres la clase de chica
que encaja en mi mundo
Te daría alguna cosa, todas las cosas,
si lo que quieres son cosas.

Tengo un clan de hombres
hechos con pan de jengibre
Aquí un hombre, allí otro, muchos
hombres hechos con pan de jengibre
Coge una pareja si lo deseas,
Están en el plato.

Eres la clase de chica
que encaja en mi mundo
Te daría alguna cosa, todas las cosas,
si lo que quieres son cosas.

Conozco una habitación donde
se hacen melodías musicales.
Un poco de poesía, algún “ching”.
Pero la mayoría de ellas son mecánicas
Vayamos a la otra habitación
y hagámoslas funcionar.

BIKE - LA CANCIÓN

"Bike" es una canción por la banda británica de rock psicodélico Pink Floyd, y es incluida en su álbum debut The Piper at the Gates of Dawn en 1967. En la canción, el tema lírico de Syd Barrett es mostrarle a una chica su bicicleta (que tomó prestada), una capa, un ratón sin hogar al que nombra "Gerald", y un clan de hombres de gengibre - porque ella "encaja en su mundo". Hacia el final de la canción, le ofrece ir a un "cuarto de melodías musicales". El verso final es seguido por una sección instrumental que puede ser referida como una pieza de música concreta: una combinación de osciladores, relojes, gongs, campanas, un violín, y otros sonidos editados con técnicas de grabación; es aparentemente el "otro cuarto", siguiendo la temática de la canción. El fin de la canción se desvanece con un sonido similar al de una risa maniaca con sonidos de pato. La canción fue escrita para la entonces-novia de Barrett, Jenny Spires. Ella también es mencionada en la canción "Lucifer Sam", que también esta en The Piper at the Gates of Dawn.

Aparece también en dos álbumes de recopilación de Pink Floyd: Relics (1971) y Echoes: The Best of Pink Floyd (2001). En ambos álbumes, es la pista final.

BIKE

Álbum: The Piper at the Gates of Dawn
Publicación: 5 de agosto de 1967
Género: Rock psicodélico
Duración: 3:21
Discográfica: Columbia/EMI (Reino Unido). Capitol (Estados Unidos)
Escritor: Syd Barrett
Productor: Norman Smith
Lista de canciones de: The Piper at the Gates of Dawn
«The Scarecrow» (10)
«Bike» (11)

SCARECROW - ESPANTAPÁJAROS

SCARECROW

The black and green scarecrow
As everyone knows
Stood with a bird on his hat and straw everywhere.
He didn't care.
He stood in a field where barley grows.
His head did no thinking
His arms didn't move
Except when the
wind cut up
Rough and mice ran around on the ground
He stood in a field where barley grows.
The black and green scarecrow
is sadder than me
But now he's resigned to his fate
'Cause life's not unkind
He doesn't mind.
He stood in a field where barley grows.

ESPANTAPÁJAROS

El negro y verde espantapájaros
Que todo el mundo conoce
Estaba de pie con un pájaro
en su sombrero.
Y lleno de paja por todos los lados
A él no le preocupaba...
Estaba en un campo donde la cebada crecía
Su cabeza no pensaba,
Sus brazos no se movían
Excepto cuando
el viento le sacudía violentamente
Y un ratón corría por el suelo
Estaba en un campo donde la cebada crecía
El negro y verde espantapájaros está más triste que yo
Pero ahora él se ha resignado a su destino
Porque la vida no es cruel
A él no le importa
Estaba en un campo donde la cebada crecía.

SCARECROW - LA CANCIÓN

Scarecrow es una canción de Pink Floyd en su álbum debut, The Piper at the Gates of Dawn en 1967. Primero había aparecido como lado-B de su segundo sencillo "See Emily Play" (como "Scarecrow") dos meses antes. Fue escrita por el líder original Syd Barrett y grabada en marzo de 1967.

La canción contiene temas existencialistas, debido a que Syd Barrett compara su propia existencia con la de un espantapájaros, quien, mientras es "más triste", también esta "resignado a su destino". La temática se convertiría en el pilar principal de las letras de la banda.

El sencillo en EE.UU. fue lanzado por Tower Records tres veces entre julio de 1967 y finales de 1968. Cada vez fallaba en duplicar su éxito de Reino Unido.

Un filme promocional para la canción, filmado a principios de julio de 1967, muestra a la banda en campo abierto con un espantapájaros, generalmente perdiendo el tiempo. Muestra a Roger Waters cayendo como si estuviera cansado, y Nick Mason cambiando su sombrero con el del espantapájaros. Parte de este filme fue mostrado en la gira de The Dark Side of the Moon de Roger Waters.

Un segundo promocional fílmico fue realizado en 1968 en Bruselas, Bélgica, con David Gilmour reemplazando a Barrett.

SCARECROW

Álbum: The Piper at the Gates of Dawn
Lado A «See Emily Play»
Publicación: 5 de agosto de 1967
Género: Rock psicodélico
Duración: 2:11
Discográfica: Columbia/EMI (Reino Unido). Capitol (Estados Unidos)
Autor: Syd Barrett
Productor: Norman Smith
Cronología de sencillos de Pink Floyd
1967 «Arnold Layne»
1967 «See Emily Play»
1967 «Apples and Oranges»
Lista de pistas de: The Piper at the Gates of Dawn
«Chapter 24» (09)
«The Scarecrow» (10)
«Bike» (11)

CHAPTER 24 - CAPÍTULO 24

CHAPTER 24

A movement is accomplished
in six stages
And the seventh brings return.
The seven is the number of the young light
It forms when darkness is
increased by one.
Change returns success
Going and coming without error.
Action brings good fortune.
Sunset.

The time is with the month
of winter solstice
When the change is due to come.
Thunder in the
other course of heaven.
Things cannot be destroyed
once and for all.

Change returns success
Going and coming without error.
Action brings good fortune.
Sunset,
Sunrise.

A movement is accomplished
in six stages
And the seventh brings return.
The seven is the number of the young light
It forms when darkness
is increased by one.
Change returns success
Going and coming without error.
Action brings good fortune.
Sunset,
Sunrise.

CAPITULO 24

Todo movimiento es completado
en seis fases
Y en la séptima vuelta a empezar
El siete es el número de la luz de los jóvenes
Se forma cuando uno mismo
incrementa la oscuridad
Con el cambio vuelve el éxito
Yendo y viniendo sin error
La acción trae la buena fortuna
La puesta de sol.

El momento surge en el mes
del solsticio de invierno
Cuando es oportuno que el cambio venga.
Un trueno en la Tierra,
otro rumbo hacia el cielo.
Las cosas no pueden ser destruidas
de una vez por todas.

Con el cambio vuelve el éxito
Yendo y viniendo sin error
La acción trae la buena fortuna
La puesta de sol,
Sonríe.

Todo movimiento es completado
en seis fases
Y en la séptima vuelta a empezar
El siete es el número de la luz de los jóvenes
Se forma cuando uno mismo
incrementa la oscuridad
Con el cambio vuelve el éxito
Yendo y viniendo sin error.
La acción trae la buena fortuna.
La puesta de sol,
Sonríe.

CHAPTER 24 - LA CANCIÓN

Chapter 24 es el título de una canción para el LP The Piper at the Gates of Dawn de Pink Floyd. Fue escrita por Syd Barrett y sus letras fueron inspiradas por un texto del capítulo 24 del antiguo tomo chino del I Ching (El libro de los cambios).

La traducción referida por Barrett no se conoce, pero frases de la letra pueden ser encontradas en la traducción de Wilhelm y Baynes de 1950, y en la traducción Legge de 1899. El original es más poético, pero el posterior tiene más detalle. Chapter 24 explica el significado del hexagrama de Fû ("regreso").

"A movement is accomplished in six stages..." ("Un movimiento es logrado en seis etapas") - Esta línea inicial de la letra aparentemente fue tomada de las instrucciones para realizar una adivinación del I Ching, la cual es llevada a cabo en seis etapas, una por cada fila del hexagrama, y es usada para seleccionar un hexagrama y su capítulo correspondiente.

"...And the seventh brings return..." ("Y el séptimo trae el regreso") - Un tema importante en este capítulo es que el individuo puede ir y venir libremente sin gran problema, aunque la última fila del hexagrama (la fila superior) toma la posición contraria. Un viaje que dura seis días es implicado, y "en siete días viene su regreso" (Traducción del Legge).

"...For seven is the number of the young light..." ("...El siete es el número de la luz joven...") - Esto puede ser una deformación de las instrucciones de adivinación del I Ching, que traducen piezas fundidas de tallos de milenramas en valores numéricos: "siete es (el número de) el joven yang". Pero Barrett está cantando claramente "light", y no "yang" en la grabación. El "joven yang" es un yang cambiante; la línea sin romper del hexagrama, como puede ser vista al final del hexagrama para este capítulo, es llamada yang. "Luz joven" puede referirse al sol en el solsticio de invierno.

"...Change returns success..." ("El cambio regresa el éxito") - La primera línea de la traducción de Wilhelm y Baynes es: "Return. Success." ("Regreso. Éxito.") - un resumen del hexagrama de Fû.

"...Going and coming without error..." ("Yendo y viniendo sin error") - Esto hace referencia a "Yendo dentro y viniendo fuera sin error" (de Wilhelm y Baynes, segunda línea de la traducción), y se refiere al significado de la tercer columna del hexagrama, contando desde abajo (Legge).

"...Action brings good fortune..." ("Acción trae buena fortuna") - La primera y segunda fila (desde abajo) indican "buena fortuna".

"...Sunset, sunrise..." ("Puesta del sol, salida del sol", ambas palabras añadidas en repetición al coro) - Se refiere al solsticio de invierno (ver la siguiente línea): La noche más larga del año, el lapso de tiempo más grande entre la puesta del sol y la salida del sol.

"The time is with the month of winter solstice, when the change is due to come..." ("El tiempo está con el mes del solsticio de invierno, cuando el cambio está por venir") - Fû también simboliza el undécimo mes, que contiene el solsticio de invierno, el día más corto del año, cuando la duración de la luz del sol cambia de ser más corta cada día, hacia hacerse más larga.

"...Thunder in the other course of heaven..." ("Trueno en el otro curso del cielo") - Cada hexagrama también puede verse como dos trigramas: Las tres filas de abajo (Trigrama de adentro) y las tres filas de arriba (Trigrama de fuera). Fû está compuesto de trigramas para el trueno y la tierra. La letra de la canción puede inadvertidamente hacer referencia al hexagrama "Wú Wàng" del capítulo 25, compuesto de los trigramas del trueno y el cielo.

CHAPTER 24

Álbum: The Piper at the Gates of Dawn
Publicación: 5 de agosto de 1967
Género: Rock psicodélico
Duración: 3:41
Discográfica: Columbia/EMI (Reino Unido). Capitol (Estados Unidos)
Escritor: Syd Barrett
Productor: Norman Smith
Lista de canciones de: The Piper at the Gates of Dawn
«The Gnome» (08)
«Chapter 24» (09)
«The Scarecrow» (10)

THE GNOME - EL GNOMO

THE GNOME

I want to tell you a story
About a little man
If I can.
A gnome named Grimble Crumble.
And little gnomes stay in their homes.
Eating, sleeping, drinking their wine.
He wore a scarlet tunic,
A blue green hood,
It looked quite good.
He had a big adventure
Amidst the grass
Fresh air at last.
Wining, dining,
biding his time.

And then one day
Hooray!
Another way for
gnomes to say
Oooooooooomray!

Look at the sky, look at the river
Isn't it good?
Look at the sky, look at the river
Isn't it good?

Winding, finding
places to go.

And then one day
Hooray!
Another way for
gnomes to say
Oooooooooomray!
Ooooooooooooooomray!.

EL GNOMO

Me gustaría, contarte una historia
Sobre un hombre pequeño
Si puedo.
Un gnomo llamado Grimble Gromble.
Pequeños gnomos estaban en sus casas.
Comiendo, durmiendo, bebiendo vino.
Él llevaba una túnica escarlata
Una capucha azul-verde,
Parecía bastante buena
Tuvo una gran aventura
Tendido en la hierba,
Por fin aire fresco
Bebiendo vino, cenando,
esperando su momento.

Y entonces un día
Hooray!
Que es otra manera que tienen
los gnomos de decir
¡Que buueeenoo...!

Mira al cielo, mira al río
¿No es bueno?
Mira al cielo, mira al río
¿No es bueno?

Serpenteando, encontrando
lugares a donde ir.

Y entonces un día
Hooray!
Que es otra manera que tienen
los gnomos de decir
!Que buueeenoo...!
¡¡Quee buuueeeenoooo...!!.

THE GNOME - LA CANCIÓN

The Gnome es una canción interpretada por la banda británica de rock psicodélico Pink Floyd. Fue escrita por el primer líder de la banda, Syd Barrett. La canción narra el cuento de un gnomo llamado Grimble Gromble.

La canción es incluida en su álbum debut, The Piper at the Gates of Dawn.

La canción también es incluida en el lado-b del sencillo "Flaming", lanzado en Estados Unidos. Este sencillo nunca fue distribuido en el Reino Unido.

El actor británico Nigel Planer grabó esta canción bajo el nombre y pretexto de Neil, su personaje en su comedia de situación The Young Ones, en 1984. Apareció en su álbum Heavy Concept.

THE GNOME

Álbum: The Piper at the Gates of Down
Lado A «Flaming»
Publicación: 5 de agosto de 1967
Género: Rock psicodélico
Duración: 2:13
Discográfica: Columbia/EMI (Reino Unido). Capitol (Estados Unidos)
Autor: Syd Barrett
Productor: Norman Smith
Cronología de sencillos de Pink Floyd
1967 «Apples and Oranges»
1967 «Flaming»
1968 «It Would Be So Nice»
Lista de pistas de: The Piper at the Gates of Dawn
«Interstellar Overdrive» (07)
«The Gnome» (08)
«Chapter 24» (09)